close
選錄由公翰翻譯的的文章。
節錄自 2006 一月號「CDでった」Album Interview
─這次用「(miss)understood」當專輯名稱,似乎意義深遠喔。
「這個"miss"並不是指mistake的"miss",而是指Mr.或是Mrs.的意思。
所以"(miss)understood"這一個單字便可以當作『誤解』使用,也可以當
作『理解的人』使用。」
─就是說這有兩種意義囉。
「是啊。會使用『誤解』這個字,正是因為誤解的情況實在太常發生了。
大家想必都曾誤解過他人吧?尤其想要爬到更高的地方,若察覺到自己
的受限,會更渴望獲得別人的信任吧,否則一定會恐懼踏出下一步的。
然而,去理解一切的同時,卻也要準備接受產生誤解的可能。這就是人
啊。在我心中當然也會定位一些意義,但若有其他敏感的人,能領會到
更多其他意義,我也完全樂見其成。」
覺得AYU後面幾句話的人生哲學很成熟,這篇訪談頗富哲理的,不但看出如大家所料新專輯名稱的概念性,也看出身為一個演藝公眾人物,外表光鮮亮麗,收入動輒百千萬。但是在獲得超高報酬的同時,也要受到許多因為偏見與不了解產生的誤解與批判,被媒體與群群眾用不公正的放大鏡與天平來衡量。這就像是雙面刃吧。
那幾句
「大家想必都曾誤解過他人吧?尤其想要爬到更高的地方,若察覺到自己
的受限,會更渴望獲得別人的信任吧...去理解一切的同時,卻也要準備接受產生
誤解的可能。」足可以看出想必AYU對這點很有領悟了
也讓我想到一個台灣名人對另一個剛出道的名人說過的話(取大意):
「你會怪別人對你的批評充滿了誤解,
但是別人對你的讚美何嘗不也可能充滿誤解呢?」
全站熱搜
留言列表